Um fenômeno tão interessante comopalavras onomatopééicas ou onomatopeia, ocorre em quase todas as línguas do mundo, mas por algum motivo tanto as línguas nativas quanto as estrangeiras são muitas vezes ignoradas. Nas lições da língua russa, essas palavras são mencionadas casualmente, apenas quando se estudam interjeições. Esses dois grupos têm características comuns, por exemplo, problemas com a formação de palavras.
Curiosamente, quase toda a variedadeOs sons do mundo podem ser colocados em palavras onomatopéicas. Os exemplos são extremamente simples - qualquer criança descreverá o zumbido de uma abelha ou o ruído da grama, aborrecendo um cachorro e balançando uma ovelha. É verdade que, em linguagens diferentes, isso parecerá bastante diferente, o que parece ser uma característica interessante desse fenômeno.
O equivalente ao russo "Cockareka" em francês -"cocorico", e em inglês - "cock-a-doodle-doo". Além disso, os gatos japoneses não gostam de gatos italianos. A razão para isso, acredita-se, é a natureza complexa da formação de sons originais. Uma vez que o aparelho de fala humano não pode perfeitamente transferir toda a variedade de rustles, rangendo, rustles e zumbidos, a única maneira é simular-los aproximadamente, tomando como base apenas uma parte característica do som. Além disso, há também uma percepção subjetiva do mesmo som por pessoas diferentes, é por isso que
Inglês no sentido de usoonomatopéia é extremamente interessante, porque nela são amplamente utilizados. O zumbido - o zumbido - passou para um substantivo e um verbo com um significado similar, o mesmo aconteceu com o silvo do som. E há um grande número de palavras inglesas derivadas da onomatopéia. Aliás, na língua russa também há casos em que palavras onomatopaicas se tornam partes independentes do discurso, no entanto, a maioria delas pertence à gíria da Internet.